lg.lpgzt.ru - Образование Карта сайта|Обратная связь|Подписаться на издание    
 
4 мая 2018г.<>
ПНВТСРЧТПТСБВС
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Администрация Липецкой области
Липецкий областной Совет депутатов
Управление потребительского рынка
Управление физической культуры, спорта и туризма Липецкой области
Телерадиокомпания Липецкое время
Образование 

У Карамазовых есть братья и в Японии

04.05.2018 "Липецкая газета". Елена Бредис, lbredis@mail.ru
// Образование

По благословению митрополита Липецкого и Задонского Никона в ЛГПУ прошли XIV Свято-Тихоновские образовательные чтения



Цель чтений — объединение усилий Церкви, государства, образовательных учреждений и общественных организаций в духовно-нравственном воспитании молодого поколения. Форум собрал именитых гостей из России, Германии, Франции, Болгарии. Среди выступавших был и совсем молодой выпускник университета в Киото, аспирант Санкт-Петербургского педагогического университета имени Герцена Саису Наохито. В последние годы он увлеченно занимается темой «Достоевский и Тихон Задонский», которой, собственно, и посвящена его диссертация. Будущий ученый ответил на вопросы нашего обозревателя.



Размышляя о вечных ценностях


— Саису, каким образом вы вообще пришли к Достоевскому?


— Моя первая встреча с Федором Михайловичем произошла в школе. Учитель по литературе посоветовал нам прочитать «Преступление и наказание». Это было вне программы, но я прочитал. Достоевский настолько потряс меня, что после я прочитал «Братьев Карамазовых». Этот роман у меня до сих пор самый любимый, потом «Идиот», потом — «Бесы». Конечно, в школе я читал в японских переводах. Потом уже выучил русский язык и стал читать в оригинале.


— Но чем творчество Достоевского интересно японцам?


— В буддизме есть направления, где искупление грехов, духовное прозрение — главная цель жизни человека. И здесь пересечения очень близкие. Я думаю, поэтому в Японии немало почитателей Достоевского.


— А лично вам писатель чем именно оказался близок?


— Знаете, я люблю философствовать, люблю дискуссии на темы, далекие от прагматичных и сиюминутных, люблю размышлять о вечных ценностях. И в этом смысле я гораздо ближе к русским, чем к японцам. Может, поэтому мне так комфортно учиться в России.


— Вы сразу решили заниматься русской литературой?


— Нет, сначала я получил экономическое образование. А потом понял, что хочу заниматься тем, что люблю, и поступил в университет Киото на филологический факультет. И вот уже четыре года проучился в аспирантуре в Санкт-Петербурге. К концу года планирую защитить диссертацию. Актуальность темы «Православие в русской литературе» в России гораздо очевиднее, чем в Японии. А ведь без православного контекста понять того же Достоевского невозможно. Однако в Японии мало литературоведов, ­изучающих православие. Я считаю, что именно поэтому для японских русистов важна тема «Православие и русская литература».


Чтобы найти общий язык


— Вам не кажется, что мир сегодня настолько политизирован и раздираем противоречиями, что культура и литература в частности давно отошли на задний план?


— Напротив! Именно сегодня, чтобы преодолеть и противоречия, и конфликты, надо особенно пристально изучать культуру друг друга. Только знание другой культуры, проникновение в нее поможет найти общий язык и воспринимать другого не как врага, а как понятного и близкого человека. Причем делать это надо на уровне уже школьного образования. Я убежден, именно такой путь позволит избежать тотальных войн и жертв. И тогда политики будут просто вынуждены подчиниться своим народам.


— Когда вы впервые приехали в Россию, вам не показалось, что вы попали на другую планету?


— Поначалу — да. Но не забывайте, я изучал русский язык, свободно читал на нем, правда, разговорной практики у меня не было. Так что первое время было очень трудно. Опять же, Япония сегодня куда больше похожа на Западную Европу. Русские гораздо более открытые, дружелюбные, душевные. Японская молодежь в метро не уступает место пожилым людям, а в Питере я вижу это регулярно. Конечно, японцы все очень разные, но в целом «вестернизация» дает о себе знать, и это обидно. В Западной Европе мне не интересно, потому что там для меня нет ничего нового.


— Вы продолжите заниматься русской литературой, или экономическое образование даст вам в будущем более достойный заработок?


— Я в любом случае продолжу профессионально заниматься русской литературой, хотя понимаю, что больших заработков мне это не принесет. У нас, как и у вас, филологи зарабатывают не очень много. Но это уже мой путь. Я ведь люблю не только Достоевского, но и Толстого, Чехова, Пушкина. Еще, представьте себе, — Даниила Хармса. Мне очень обидно, что в Японии не знают русской поэзии, — уж очень сложно сделать переводы. Правда, и ваши переводы японских хокку — это тоже своего рода интерпретация, не очень близкая к оригиналу. Я бы очень хотел, чтобы у нас больше людей изучали русский язык и русскую литературу, и чтобы в России появился больший интерес к японскому языку и культуре. Что касается меня, то, возвращаясь на родину, я очень скучаю по России.

Поделиться ссылкой:  
Загрузка комментариев к новости...
Среда, 23 мая 2018 г.
Погода в Липецке День: +21 C°  Ночь: C°
Авторизация 
СЕГОДНЯ В НОМЕРЕ 

«Школу безопасности» закончили на «отлично»

Елена Панкрушина, simplay1@mail.ru // Общество

Родительский дом — начало начал

Елена Таравкова, elena.taravkova@gmail.com // Общество
  Вверх